-
Ciudad de Lachin. La parte principal de la ciudad ha sido destruida.
غير أنه شيدت مبان جديدة فيها مؤخرا.
-
- Diseñar estructuras extremas.
.كلا، كلا، لن أضحك- ...أن أشيد مبانٍ غير تقليدية-
-
Sin embargo, los cambios de organización no están claramente justificados en el presupuesto revisado, lo que produce la impresión de que la Misión no ha podido establecer un plan claro para su estructura y sus procedimientos administrativos.
بيد أن الأساس المنطقي الذي تستند إليه التغييرات التنظيمية غير مبين بوضوح في الميزانية المنقحة، مما يولد الانطباع بأن البعثة ليست قادرة على وضع تصور واضح لهيكلها أو عملياتها الإدارية.
-
Además, unas 280.000 personas habitan en viviendas precarias o inadecuadas.
وبالإضافة إلى ذلك، يعيش 000 280 شخص في مبان غير آمنة وغير مناسبة.
-
Actualmente el Departamento prepara un sistema de aduana electrónica sin utilización de papel, como se recomienda en el Convenio.
و الإدارة حاليا بصدد وضع نظام جمركي إلكتروني غير ورقي، على النحو المبين في الاتفاقية.
-
- Las reclamaciones presentadas contra Alemania por el Principado de Liechtenstein son inadmisibles en la medida especificada en sus excepciones previas.”
- وأن الطلبات التي قدمتها إمارة ليختنشتاين ضد ألمانيا غير مقبولة حسبما هو مبين في دفوعها الابتدائية``.
-
Según la opinión del Comité contra el Terrorismo relativa a la tipificación como delito de la financiación del terrorismo, las disposiciones de los artículos 7 y 10 del Código Penal eslovaco no satisfacen las estipulaciones de una efectiva aplicación del apartado b) del párrafo 1 de la resolución, ni la del Convenio internacional para la represión del terrorismo, y la financiación del terrorismo no se tipifica como un delito penal separado per se.
وفقا لرأي لجنة مكافحة الإرهاب بشأن تجريم تمويل الإرهاب، لا تتطابق أحكام المادتين 7 و 10 من قانون العقوبات السلوفاكي مع شروط التنفيذ الفعال للفقرة 1 (ب) من القرار، وأحكام الاتفاقية الدولية لقمع الإرهاب، كما أن تمويل الإرهاب غير مبين بوصفه جريمة جنائية مستقلة في حد ذاته.
-
El número de publicaciones periódicas y no periódicas será el indicado en el cuadro 6.2 y la descripción figura en el rubro productos.
وينتظر إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الجدول 6-2 وكما هو موضح تحت ”النواتج“ أدناه.
-
Las publicaciones periódicas y no periódicas previstas se indican en el cuadro 13.1 y se describen más adelante, en la sección relativa a los productos.
وينتظر إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الجدول 13-1 وكما يرد وصفه تحت ”النواتج“ أدناه.
-
A este respecto, señalamos el hecho de que las disposiciones de los artículos 7 y 10 del Código Penal eslovaco, que se refieren a la preparación de un delito penal y a la participación en un delito penal, son aplicables a delitos penales particularmente graves (entre ellos el terrorismo, el establecimiento u organización de un grupo delictivo terrorista o el apoyo a un grupo de esa naturaleza) y, si bien la financiación del terrorismo no se tipifica como un delito penal separado, las disposiciones de los artículos 7 y 10 cumplen el requisito de la aplicación efectiva, tanto del apartado b) del párrafo 1 de la resolución, como del Convenio internacional para la represión del terrorismo.
وفي هذا الصدد، نشير إلى أن أحكام المادتين 7 و 10 من قانون العقوبات السلوفاكي، التي تتعلق بالتحضير لجريمة ما والمشاركة فيها، تنطبق على الجرائم الجنائية الخطيرة (ومنها الإرهاب، وتشكيل جماعة إجرامية أو إرهابية أو التخطيط لها أو دعمها، وما إلى ذلك)، وعلى الرغم من أن تمويل الإرهاب غير مبين بوصفه جريمة مستقلة، فإن أحكام المادتين 7 و 10 تفي بشرط التنفيذ الفعال للفقرة 1 (ب) من القرار، وللاتفاقية الدولية لقمع الإرهاب.